Isnin, 18 Ogos 2014

Sabak - Tanut anak Unchau

SEMPALAI NYAWA 1. Naka penadai meh terantang punggang ujong dabong enggi aku tu tak enda nekis nyaris taung-taung nadai di dinga kitai ka bebanda duduk betugong. Kitai ka indu lulong kumbo ampang belumpong tak enda setunda ka terantang gendang banding enggi Tarang apai Dungkong, enggi iya nama mensaya iya gaga ria rindu mela buku buloh laung ulih sisa melanyi bujang lempong Mekong di tanjong surung pemuntang agi ga iya ka terebai kindong-kindong datai ari kebung langit gadong baka sempayung bumbong seregang. 2. Naka penadai terinting putting dabong kempat enddi aku tu tak enda bnekis nyaris inggar amat nadai di dinga ka kitai ka bebanda dudol belipat. Kitai ko indu lulong kumbu ampang kebat, enda setunda ka Terantang gendang pampat enggi niang takaya Minggat enggi iya nama mensaya iya ga gaga ria rindu amat mela buku buloh engkalat ulih sida malanyi bujang sigat mantap di lengkap keruang dulang agi ga iya rindu ngalu kubu lang bengap iya ka datai ari tis langit endap ka terebai Taja kebab-kebab, mandi adap balat gelemang. 3. Endo ku busong laya lindong Laban kaki ku udah berdiri di segi bari Selumponng laban belakang aku udah pakap seludang baju gadong Pala aku dah tata lala minyak duyong Mulut aku udah ngetop tilup putting beliung Aku udah di biau orang enggau selanyau manok tuntung, bedada setong mengkarong mekang Nadai ka ubat enda lenyap busong lindong Bisi ga aku mai ti ditu, batu pugu semambu ngandong, batu takang temiang pumping Batu sintal di kumbai petual bunga balong Udah di kulum aku enggau gendum ujongdabong Udah di tanchang aku di punggong putting labung Lalu di bai aku pansut ka ruai kena aku ngembai kitai ka berimbai duduk betugong Kena aku mangkang sida ka midang ilang lindong Iya ka enggau orang pulai ka tanjong madang nibong kaung ngua mayang 4. Enda aku busong lindong laya Laban kaki aku udah berdiri di segi bari bunga Belakang aku udah pakap seludang baju kasa, Pala aku udah tata lala minyak Lunda mulut aku udah ngetup liup beliung baja Aku udah di biau orang enggau selanyau manok banda bedada nyala ngenang kepayang. Natai ka ubat enda lenyap busung nyaia Udah ga aku mai ti ditu, batu pugu semambu jera, Batu petakang temiang ransa Batu sintal dekumbai petual rampang bunga Udah di tanchang aku di punggong labung setula, Lalu di bai aku pansut keruai kena ku ngumbai kitai ka berimbai dudok bebanda, kena ku mangkang sida ka midang ilang laya, nabat tinda aku ka sebut ka dama entua berada tuning

Timang Jalung - Ugat Anak Galang

Timang Jalong - UGAT ANAK GALANG Tekop taja tetekop daun bedaup ke bantangkup senenatng gagang Nyadoh lemambang mayuh betuboh berati nyebut belaboh nimang Nama utai geguntam munyi lelenagan mangka ke meluan tumpu tiban nanga limut Utai berembat munyi ungkat rebut bepuput. Nadai nya utai bukai deh wai nagai inding ribut nya ga auh gawai sida di batang gelenggang Lempa gegiut laban sida berantu sida kai lalu dulu anyut bebayar utang ba sida kai midang ilang luput Nya alai nyawa nadai belepa gut gut munyi indu singut kai empalut di sukut didan lintang Nama utai geguntam munyi lelangan mangka ka meruan tumpu tiban nanga sadung kai berembat mungi ungkat rebut nyabong. Nadai nya utai bukai deh wai nagai nyabong belindong nya ga auh gawai sida di batang Lempa matong laban lupu sida berantu sidaka lalu dulu pumping nya alai nyawa nadai belepa di dinga kaung-kaung baka tunjuk ujong kitai ka negau tempukung sarang gamang. Lalu lengka ka genteran jako nya uji dulu mesit-mesit ujan laboh ari langit labohka baroh ninggang daun kumpang Seladang. Lalu nyadoh kitai mayuh kai betuboh ati empait. Nyempait itit laman berunai seberai enggau pantai nanga Limbang. Nuan empait itit aku neylidik pipit tak tekinsit mimit jauh betukang.

Khamis, 31 Julai 2014

Pejuluk





  • Labang nuan tu lanjut subang lambing telinga iku betabu benang setra,
nasit manah mimit udu bisa,
dilah belah berejang santa nya bulu ka suba,
nyadi diatuganti bulu bisa.
Bau kelabu empitu, iko kelabu empulu
Bau sua kelabu banta.
Punggong kelabu baung belakang kelabu gamang.
Tak nekang biring gerunggang bulu mensia.
Sekali iya tandang kami suba ngelaban tuntong engkarawai,
enda berasai iya tak mintis ngelempai pangai punggang raga.
Tu tampak damai,
jelai berita menang di tandang puak kelang
ngelaban orang ngadu ka pemansang
ngelaban orang serata dunya.

Sejarah Awal Migrasi Kaum Iban di Sarawak



Sejarah Awal Migrasi Kaum Iban di Sarawak
Prof. Madya Dr Neilson Ilan Mersat
Fakulti Sains Sosial, Universiti Malaysia Sarawak

Pengenalan
Kajian-kajian lepas menunjukkan bahawa terdapat beberapa sebab mengapa sesuatu kelompok atau kaum itu berpindah ataupun melakukan migrasi. Manusia berpindah dari satu tempat ke tempat yang lain kerana ingin mencari peluang pekerjaan serta mendapat gaji yang lebih lumayan. Namun terdapat juga yang berpindah dengan tujuan untuk mendapatkan pendidikan yang lebih baik. Sesetengah orang berpindah kerana melarikan diri dari penindasan politik. Selain daripada itu manusia juga berpindah untuk menikmati kemudahan asas yang lebih baik, untuk mendapatkan makanan, air dan juga alam sekitar yang lebih baik. Bagi kaum Iban satu konsep yang menjadi pegangan mereka serta asas kepada  aktiviti migrasi dinamakan bejalai. Menurut Kedit (1993), bejalai ialah bilamana seseorang itu pergi merantau untuk mendapatkan pengetahuan dan pengalaman yang baharu dalam kehidupan mereka. Malah mereka yang lebih banyak bejalai serta jauh tempatnya di mana beliau pernah bejalai dianggap mempunyai status yang lebih tinggi dalam kaum tersebut.   

Kertas kerja ini akan membuat analisis tentang perpindahan kaum Iban dari Lembah Kapuas di Indonesia sehingga ke Sarawak sebelum kedatangan Brooke. Menurut Sandin (1967), terdapat tiga teori utama tentang kedatangan kaum Iban ke Sarawak. Teori yang pertama menyatakan bahawa mereka datang ke Sarawak melalui Tanjung Datu di Lundu. Teori yang kedua pula menyatakan bahawa mereka datang ke Sarawak melalui Bukit Merudu yang terletak tidak jauh dari Brunei (Sandin, 1967:3 & 26). Teori yang ketiga pula menyatakan bahawa mereka datang dari lembah Kapuas ke Sarawak melalui kawasan Kumpang. Teori yang ketiga adalah lebih dominan kerana terdapatnya sumber-sumber lisan yang membuktikan bahawa sebahagian besar dari kaum Iban berhijrah dari lembah Kapuas ke Sarawak melalui kawasan Kumpang. Kertas kerja ini akan melihat proses migrasi kaum Iban ke Sarawak dari prisme teori yang ketiga. Kertas kerja ini juga ditulis berdasarkan sumber sekunder dari tulisan-tulisan awal yang dibuat oleh penyelidik-penyelidik tempatan dan juga sarjana-sarjana dari luar Sarawak.


Migrasi, identiti, dan kearifan tempatan : Kaum Iban di Sabah, Malaysia. Neilson Ilan Mersat dan Spencer Empading Sanggin Universiti Malaysia Sarawak



Migrasi, identiti, dan kearifan tempatan : Kaum Iban di Sabah, Malaysia.
Neilson Ilan Mersat  dan Spencer Empading Sanggin
Universiti Malaysia Sarawak

Salah satu daripada cabaran yang dihadapi oleh masyarakat yang terlibat dengan migrasi ialah  bagamaimana ingin menyesuaikan diri dengan persekitaran yang baru dan pada masa yang sama mengekalkan identiti asal mereka. Usaha untuk mengekalkan identiti termasuklah  mempraktikan  kearifan tempatan (indigenous knowledge) dalam kehidupan seharian mereka. Berdasarkan kajian awal kaum Iban telah memulakan proses migrasi dari Sungai Kapuas di Indonesia ke  Sarawak pada abad ke 16. Proses migrasi ataupun bejalai diteruskan pada abad ke 20 apabila kaum Iban mula berhijrah ke Sabah untuk mendapatkan perkerjaan demi meningkatkan taraf hidup mereka. Pada mulanya sebahagian besar daripada mereka terlibat dengan aktiviti pembalakan dan akhirnya telah membuat keputusan untuk menetap di Sabah. Kertas kerja ini adalah hasil  daripada kajian terhadap kaum Iban  di dua kawasan penempatan di Tawau, Sabah iaitu di Kampung Merotai dan Kuala Nansang. Salah satu daripada impak proses migrasi tersebut ialah kecenderungan untuk terhakisnya kearifan tempatan kaum tersebut yang diwarisi sejak turun temurun. Kertas kerja ini menganalisis bagaimana kaum Iban di kedua-dua penempatan mengekalkan identiti mereka dan pada masa yang sama berhadapan dengan tekanan yang boleh membuatkan mereka mengalami kehakisan kearifan tempatan dan budaya seperti tradisi lisan.